MEB'den milyonlarca veliyi ilgilendiren haber MEB'den milyonlarca veliyi ilgilendiren haber
Sayın Sabri Bey ; Ülkemizde bilgi iyesi olmadan düşünce iyesi olan çok insan var. Osmanlıca denilen alfabe konusunda da hayatında kitap okumamış kimseler dahi ezberden konuşur. Okumuşu olsun, okumamışı olsun böyle ezberden konuşan ( cahil ) kimseler için aşağıdaki yazı tam olarak kısa bir özet ile dünkü alfabemiz ile bugünkü alfabemiz arasındaki nitelik farkını ortaya koymaktadır. Timur Kocaoğlu hocamızdan aktaracağım bu yazı sizde de kalabilir. 

TEK DERSTE OSMANLICA 

1) Osmanlıca denilen eski Arapça alfabemizle Türkçe bozularak (öldürülerek) yazılıyordu. Çünkü o alfabe Türkçenin zengin ünlü seslerine uygun değildi. Türkçe dünyada ünlü ses bakımından en zengin dillerden biridir: onda 9 ünlü ses bulunur: a, e, ı, i, o, ö, u, ü / bir de kapalı é (e ile i arası bir ünlü ses).

2) Osmanlıca alfabemizde ise, kapalı é dışındaki bu 8 ünlüyü karşılamak için yalnızca 3 tane harf kullanılmıştır:
a ünlüsü için elif (a) / e sesi içinse başta elif yazılırdı, ancak ilk hecede ve orta hecelerde e ünlüsü için bir harf yazılmaz, en sondaki açık hecede ise e ünlüsü h harfiyle karşılanırdı. 

Örnekler:

ben sözü yalnızca iki harfle yazılırdı: bn / ortadaki e ünlüsü yazılmazdı
sen sn, bez bz, gel gl olarak e ünlüsü olmadan yazılırdı.
sondaki e ünlüsü de şöyle yazılırdı: bize byzh (evet şaşırmayın, Türkçe BİZE sözü böyle tuhaf yazılırdı: byzh (bu dört ünsüz harfi BYZH BİZE diye okumanız gerekiyor)

3) Gelelim o, ö, u, ü ünlü seslerine, Türkçemizin bu dört güzel ünlü sesi ise tek bir harfle yazılıyordu: V (vav harfi).
V (vav) harfi aslında hem V harfini hem de O - Ö - U - Ü ünlü sesleri için de yazılıyordu. Örnekler:
ol vl, öl vl, ul vl, ül vl / ve v
gülmek kvlmk / sözlemek svzlhmk / gözlemek kvzlhmk
kendim kndm / kandırmak qandirmq / kovalamak qvvalhmq
olmak avlmq / ölmek avlmk

4) Türkçenin i ve ı ünlü sesleri de Arapça Y harfiyle karşılanıyordu, Y harfi hem y ünsüz sesini, hem de ı ve i ünlü sesler için kullanılıyordu.

5) Gelin Yunus Emre'nin güzel bir şiiri bakın Osmanlı alfabesiyle nasıl bozukça yazılıyordu:
Aşkın aldı benden beni, bana seni gerek seni
Ben yanarım dün ü günü, bana seni gerek seni
--- Osmanlı alfabesiyle:
'şqyn aldy bndn bny, bka sny krk sni
bn yanhrm dvn v gvnv, bka sny krk sni

Ne varlığa sevinirim, ne yokluğa yerinirim
Aşkın ile avunurum, bka seni gerek seni
--- Osmanlı alfabesiyle:
Nh varlygh svynyrm, nh yvqlygh yrynyrm
'şqyn aylh avvnirm, bka sny krk sny.

5) "Osmanlıca yazısını öğrenirsek Türkçemiz gelişecek!" deniliyor. Alın size Türkçenin nasıl bozularak, Türkçe ünlü seslerin nasıl öldürülerek yazıldığına tanık olacaksınız! Evet Osmanlıca alfabesini ve yazımını öğrenin de yüzyıllar boyunca Türkçenin nasıl bozularak yazıldığını görün!
----------
Aşağıda resimdeki şiir dörtlüğü Ahmet Kutsi Tecer'in ünlü "Nerdesin?" adlı şiirinden, bu güzel şiiri bugünkü güzel Latin alfabemizle okuyun, sonra da onu Osmanlıca harfleriyle nasıl gülünç/tuhaf/korkunç yazıldığına bakınız:

Bütün sevgileri atıp içimden / bvtvn svkylry atyp ayçmdn
Varlığımı yalnız ona verdim ben / Varlgmny yalkz avka vyrdm bn
Elverir ki bir gün bana derinden / alvyryr kh br kvn bka dryndn
Ta derinden bir gün bana "gel!" desin. / ta dryndn br kvn bka "kl!" dysyn.

Yazımızı değiştirdiler, bizi cahil bıraktılar diye yalan yanlış bir söylem geliştiren kişilere verilen bir yanıttır.

Editör: TE Bilisim